코믹 릴리프 시리즈/예스 플리즈! 썸네일형 리스트형 예스 플리즈 오탈자 페이지 110쪽 개뼉다구 -> 개뼉다귀128쪽 -> 138쪽 목장 달린 -> 목장 딸린144쪽 맨 마지막 줄 어느 새 -> 어느새146쪽 몇날 며칠 -> 몇 날 며칠 147쪽 날라 다녔다. -> 날아다녔다.몇날며칠 -> 몇 날 며칠 148쪽 아프리칸 유아 -> 아프리카 유아겁 줄 수 -> 겁줄 수꼬메는 -> 꿰메는 158쪽 크리스티나 아길레나 -> 크리스티나 아길레라 196쪽 맨 마지막 줄 친절한 기술자 -> 의료기사198쪽 들어가야 겠습니다. -> 들어가야겠습니다. 254쪽 이제 나는 내 배를 아프게 하지 않는 사람들을 위한 위장을 가지고 있다. -> 이제 내 위장은 나를 아프게 하지 않는 사람들에게만 반응한다.250쪽 도망 쳤다. -> 도망쳤다.255쪽 음 뒤로 -> 음, 뒤로"음, 안 됐네요." -> "음.. 더보기 NO보다 강한 말, 예스 플리즈~! (텀블벅 중) 여러분은 칭찬을 받으면 어떻게 하나요? "아니에요~""별로 그렇지도 않아요.""운이 좋았죠..." 에이미는 그런 우리에게 조언합니다. 칭찬을 들으면 "고마워."로 끝내라고.마침표를 찍은 후에는 변명을 덧붙이지 말라고요. 1인 출판, 2년 만에 두 번째 책 만들기'책덕'이라는 이름으로 출판사를 등록하고 혼자 번역하고 디자인하여 을 내고 벌써 2년이란 시간이 흘렀군요. 그동안 책 팔고 글 쓰고 작은 강의도 하고 여행도 하고 결혼도 했네요. 대충 할 건 다 했는데 책을 안 만들었네요! 외서를 번역 출판하는 일은 스케쥴을 내 마음대로 정할 수가 없어요. 일단 판권이 살아있는지 (에이전시를 통해서) 물어봐야 하고 살아있다고 하면 계약 요청을 하고 조건을 제시해야 하고 원저작사가 OK하면 선불금을 입금해야 하고 계.. 더보기 이런 건 어떻게 번역하지? 1 증말, 갑툭튀 신조어는 번역하기가 어려워요. slit throat 목을 긋다?'Brutal way of killing somebody' 아니, 아니, 스릴러도 아니고 실제로 이런 뜻으로 쓴 것 같지는 않고...'a fun activity to do to people you dont like.' 음- 이게 맞겠군. 장난 치다. 놀려 먹다. 이 정도 느낌이려나. bit의 다른 뜻비트? 8비트, 16비트? 약간, 조금? 이 아니고... 영영 사전을 보니 'an act, performance, or routine:'요렇게 나온다. 에이미가 시상식에서 치는 장난스러운 이벤트를 bit라고 표현하는데, 옮길 때는 퍼포먼스라고 하는 편이 좋을 것 같다. A case of the fuck-its라는 표현이 나온다. fu.. 더보기 이전 1 다음